يرجع أصل لفظة بَس بمعنى "كفى وفقط وكأداة للاستدراك بمعنى لكن ومتى الشرطية" إلى الفارسية بس بمعنى الكثير الكافي، وقد كان دخولها إلى العربية قديم، يقول ابن سيده الأندلسي (ت 395) في المحكم: "وبَسْ بِمَعْنَى حَسْبُ فارِسيَّة". وكذا نُقل عن ابن فارس[1]. وهي تستعمل في عربية مالطا القديمة بمعنى فقط.
وفي (تاريخ بغداد) ما مؤداه: تزوج محمد بن أحمد المحتسب (ق. 5 هـ)، وإنه ليكتب إذ دخلت عليه حماته وأمسكت الدواة ورمت بها قائلة: بَسْ، هذه شرّ على ابنتي من ثلاث مائة ضرّة.
وفي (تاريخ بغداد) ما مؤداه: تزوج محمد بن أحمد المحتسب (ق. 5 هـ)، وإنه ليكتب إذ دخلت عليه حماته وأمسكت الدواة ورمت بها قائلة: بَسْ، هذه شرّ على ابنتي من ثلاث مائة ضرّة.
وتعرب إن كان المراد بها "حسبك أو يكفي" اسم فعل أمر.
والكلمة إلى جانب شيوعها في بلاد الفرس والكرد استخدمت عند العثمانيين وفي شبه القارة الهندية وفي السواحلية basi وبعض اللغات الإفريقية نحو الشيشيوا. وجاء في الكشكول للبهاء العاملي (ت 1031هـ): "ذكرَ بعضُ أئمّة اللُّغَة أنّ لَفْظَةَ بَسْ فارِسيّةٌ تقولُها العامّةُ، وتصَرَّفوا فِيهَا، فَقَالُوا: بَسَّكَ وبَسِّي، إِلَخ، وَلَيْسَ للفُرْسِ فِي مَعْنَاهَا كلمةٌ سِواها، وللعربِ حَسْبُ، وبَجَلْ، وقَطْ مُخَفَّفة، وأَمْسِك، واكْفُفْ، وناهِيكَ، ومَه، ومَهْلاً، واقْطَعْ، واكْتَفِ."
والكلمة إلى جانب شيوعها في بلاد الفرس والكرد استخدمت عند العثمانيين وفي شبه القارة الهندية وفي السواحلية basi وبعض اللغات الإفريقية نحو الشيشيوا. وجاء في الكشكول للبهاء العاملي (ت 1031هـ): "ذكرَ بعضُ أئمّة اللُّغَة أنّ لَفْظَةَ بَسْ فارِسيّةٌ تقولُها العامّةُ، وتصَرَّفوا فِيهَا، فَقَالُوا: بَسَّكَ وبَسِّي، إِلَخ، وَلَيْسَ للفُرْسِ فِي مَعْنَاهَا كلمةٌ سِواها، وللعربِ حَسْبُ، وبَجَلْ، وقَطْ مُخَفَّفة، وأَمْسِك، واكْفُفْ، وناهِيكَ، ومَه، ومَهْلاً، واقْطَعْ، واكْتَفِ."
وقد ذهب بعضهم إلى أنها عربية كما يفهم من الزبيدي (ق. 18م): "ووَقَعَ فِي المُزْهِرِ أَيضاً أنّه لَيْسَ بعربيٍّ، قَالَ شَيْخُنا: وَقد صحَّحَها بعضُ أئمّةِ اللُّغَة". ولكن هذا بعيد فإن هذا المعنى لم نعرفه في شواهد العرب ولا مؤلفاتهم المتقدمة في حين أنها قديمة التوثيق في اللغات الفارسية القديمة[2].
ولرشيد عطية في معجمه رأي غريب في تأثيل الكلمة إذ يرى أنها من الإيطالية basta، وهذا الرأي منكر.[3]
وبس يأتي كاسم صوت للحيوان وهذا شائع في كثير من اللغات العالمية ونحوه تسمية القطة أو نداؤها بالبسبسة. قال الصاحب بن عبّاد (ت 385هـ) [بس]: "يُقال للهرةِ الأهْلِيةِ: البَسةُ، والذكَرُ بَس، وجَمْعُه بِسَاس".
ولرشيد عطية في معجمه رأي غريب في تأثيل الكلمة إذ يرى أنها من الإيطالية basta، وهذا الرأي منكر.[3]
وبس يأتي كاسم صوت للحيوان وهذا شائع في كثير من اللغات العالمية ونحوه تسمية القطة أو نداؤها بالبسبسة. قال الصاحب بن عبّاد (ت 385هـ) [بس]: "يُقال للهرةِ الأهْلِيةِ: البَسةُ، والذكَرُ بَس، وجَمْعُه بِسَاس".
مراجع إضافية:
[1] نقله عن ابن فارس الصغاني في العباب الزاخر [بسس]: "وقال ابن فارس: بَسٌّ: في معنى حَسب؛ ويسترذله بعضهم." والزبيدي في تاج العروس [بسس]: "وبّسْ بِمَعْنى حَسْبُ، أَو هُوَ مُسْتَرْذَلٌ" وليس في مقاييس اللغة الذي بين يديّ ذلك، فلعله في غيره من الكتب.
[2] MacKenzie, Pahlavi Dictionary, was [KBD < A kbyr; ws | = M, N bas] much, many, enough.
الفهلوية أو الفارسية الوسطى ترجع إلى ما قبل الميلاد.[3] وقد أنكره العلايلي (في المرجع؟). والكلمة العربية والفارسية بلفظ ومعنى متماثل وهي قديمة التوثيق، بينما تكلّف لفظة إيطالية حديثة أمر مستبعد. والأصل اللاتيني-الإغريقي لـ bastāre لا يحلّ الإشكال.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق