الثلاثاء، 11 سبتمبر 2018

أصل تسمية الكرموس

ترجع أصول التين الشوكي والصبّار إلى الأمريكيتين حيث تم استقدامها في القرن السادس عشر، وهو ما يفسّر تسميته بالتين الهندي (مثل سردوك الهند dinde) نسبة إلى موطن الهنود الحمر وقد يُسمى بـتين النصارى لأن النصارى وعلى رأسهم الإسبان كانوا السبب في استقدامه. ولملاءمة المناخ المغاربي لهذه الفاكهة فقد انتشرت زراعتها لتحويط البساتين بشوكها والتلذذ بفاكهتها التي لا تتطلب لا سقاية ولا كبير عناية حتى أن مِن الأوروبيين مَن صار يسميه بالتين البربري Barbary fig نسبة إلى المغرب الكبير.



وتسميته بتين الهنود هو مجانسة بين الفواكه ليس إلا، مثلما قيل تين البحر أو تين جنوب إفريقيا Hottentot-vijg وذلك لأن بعض أنواعه تشبه شكل التينة أو الإجاصة خاصة إذا نالها الجفاف، ولذلك ويسميه الإنجليز بالإجاص الشوكي Prickly pear.


[المشارقة] يسمّيه المصريون بالتين الشوكي وأهل العراق وسوريا بالصبار (لشدة صبره على الجفاف والحرارة) وقد يسمى في بقية الشام بِكوز الصبر أو الصبير وفي الحجاز تشتهر تسميته بالبرشومي أو البرشوم (وهو مسمى التين في مصر) ويسمى في جنوب الجزيرة العربية البلس والتينة أو البلس التركي (التين التركي).

في حين تتفق البلاد المغاربية على تسميته بالهندي أو الهندية ويسميه البعض في تونس بسلطان الغلة، وقد يسمى بالزعبول في المغرب الأقصى، ومن الناحية الأمازيغية، تشتهر تسميته بأكْناري Aknari أو تاكْنتريت (الكنارية) عند أمازيغ المغرب في حين يسميه قبائل الجزائر بـ أكرموس Akeṛmus أو تاكرموست كاختصار لكرموص النصارى أو الكرموص الهندي.


ملاحظة: الكرموس أو الكرموص هو التين في اللهجات المغاربية.

الاثنين، 10 سبتمبر 2018

وزن فَعْلَلان في العربية

وزن فَعْلَلان في غير المثنى والرباعي المكرر (مثل صحصحان وشعشعان) نادر في كلام العرب، وجلّه معرّب عن الفارسية مثل: بهلوان وزعفران وجردبان ومهرجان وبرطمان وبهرمان وشمعدان وقَهرمان وذلك لكثرة ورود "-ان" في اللواحق الفارسية. أما الباقي فمعرّب من اللغات المجاورة الأخرى مثل عسقلان.

الثلاثاء، 4 سبتمبر 2018

من دخيل التعابير : كاف الاستقصاء

من التعابير الدخيلة في الإنشاء العربي الحديث ما يسميه العلامة المغربي تقي الدين الهلالي بالكاف الدخيلة الاستعمارية والتي استحدثها المترجمون حين تحيّروا في ترجمة كلمة تجيء في اللغات الأوربية قبل الحال، وهي في الإنجليزية (as) وفي اللغة الفرنسية (comme) وفي الألمانية (als) مثال ذلك: فلان كوزير لا ينبغي أن يتعاطى التجارة. وفلان يشتغل في الجامعة كمحاضر، وفلان مشهور ككاتب.

وقد أجاز مجمع اللغة العربية بالقاهرة هذا الأسلوب تحت مسمى كاف الاستقصاء، إلا أنهم اضطربوا في تخريجها وخالفهم في ذلك جمع من المحققين.

الأحد، 2 سبتمبر 2018

أصل كلمة Alkali و رمز البوتاسيوم K من الـ Kalium


هل تساءلتم عن سبب ترميز البوتاسيوم بحرف K مما يجعله مخالفا لاسمه!؟ 🤔

يعود فضل اكتشاف هذا العنصر إلى الكميائي الإنجليزي السير همفري ديفي والذي تمكّن عام 1807م من عزل البوتاسيوم عن مِلح القِلي أو ما يعرف بالبوتاس وهو مُركَّب من مُركَّبات البوتاسيوم يُستخرَج من رَماد بعض النباتات مثل الشنّان. ويسمى في العربية بالقلي يقول الليث بن المظفّر (ق 2 هـ) : "يقال لهذا الذي يغسل به الثياب قِلي، وهو رماد الغضى والرمث يُحرق رطبا ويرش بالماء فينعقد قليا" وكلمة قلي هي ما أعطى رمز البوتاسيوم K بعد دخولها إلى اللاتينية Kalium.

وأما كلمة بوتاس أو بوتاسيوم فمركبة من الهولندية Pott قدر + Asche رماد. وهي طريقة قديمة لاستخلاص كربونات البوتاسيوم بترشيح رماد القلي ثم جعله في إناء حديدي، ليتحول فيه المستخلص إلى مادة أنقى من كربونات الصوديوم (Na2CO3) والتي تسمى اليوم أيضا برماد الصودا أو صودا الغسيل. وتُستخدم بشكل أساسي في صناعة المنظفات بسبب قدرتها على حل الزيوت و كسر الكلس في الماء، وتستعمل سمادا لتسريع عملية نضج البقوليات كالفول والحمّص وفي صناعة الزجاج وتنقية المياه.

ولا ننسى أيضا أن القلي هو ما أعطى اللاتينية ومنها إلى الإنجليزية كلمة Alkali للتعبير عن القلويات.


الثلاثاء، 28 أغسطس 2018

أصل الشيبردو

من أسماء "حيوان الزُرَيْقاء" في بلاد القبائل: شبيردو، شبيرذو أو تشيـپاردو. وبعضهم يطلقه على القط البري أو "قط الخلا" في مقابل النمس الذي يُسمى زردي؛ أو السبسب والسيرو في المغرب. وبسبب تباين المناطق وندرة هذه الحيوانات اليوم فإن مُسميات أجناسها اختلطت.

الاثنين، 27 أغسطس 2018

بين مثّل و mutilate

يقال لقطع العضو mutilate بالإنجليزية وبالفرنسية mutiler وهي من اللاتينية mutilare. ويقال بالعربية مَثَلَ يَمْثُل بفلان ومَثَّلَ به أي نكل بِهِ بجدع أَنفه أَو قطع أُذُنه أَو غَيرهمَا من الْأَعْضَاء.

فهل هو مجرّد تشابه عابر أم بينهما علاقة؟ وإن كان الأمر كذلك فأيّهما الأصل؟ 


الأحد، 26 أغسطس 2018

أصل كلمة سنتور / سنتير

السنتير / السنتيرة (أو السنتورة): لفظة تدل على آلات موسيقية وترية كالقيثارة. يمكن مقارنة مسماها بالسنتور وهي آلة وترية تراثية في بلاد فارس أشبه بآلة القانون ولعلها من الإغريقية ψαλτήριον psaltḗrion وتعنى حرفيا: آلة وترية، وهو ما اتخذ منه أيضا ترجمة مسمى سفر مزامير داوود في النسخة الإغريقية للعهد القديم أو ما يسمى اليوم بالإنجليزية سلتر Psalter.



وقد اشتققنا من هذه الآلة فعل «يسنتر» أي يعزف على القيثارة أو ما ماثلها. وتسمى السنتيرة الإفريقية بالكمبري gambri أو الهجهوج أيضا في المغرب الأقصى وهي ما يُستعمل في موسيقى الـ Gnawa. كما يطلق أيضا مسمى السنتير على آلة شبيهة بالبانجو يُعزف عليها عادة في الموسيقى المغربية...

والـ gamber هو ما أعطى الفعل الجزائري يـڨـمبر ygamber للدلالة على عدم الجدية وليصير معناها في الأخير إلى المزاح.

ولأن الموسيقى الأندلسية تأثّرت بالثقافة الفارسية عن طريق الروافد المشارقية ولعل أشهرهم كان زرياب تلميذ إسحاق الموصلي في العصر العباسي. فإنه من المحتمل أن يكون مسمى السنتير أحد بقايا مسمياتهم، وهو ما يحتاج بحثا تأصيليا لتتبع استعمالها.