الخميس، 10 مايو 2018

أصل تسمية السلطة والصلصة والصوص

هل تساءلتم من قبل عن سر التشابه بين العربية سلطة وغيرها من اللغات الأوروبية؟

يرجع أصل كلمة سلطة إلى اللغة الإيطالية salāta وهي من اللاتينية السوقية بمعنى المُملّحة اختصارًا لـ herba salata أكلة رومانية شهيرة تتضمن أعشابا متبّلة في محلول مُملح، أشبه بما نحضره نحن اليوم بالخل والزيت والملح الذي كان يسمى باللاتينية sal.

والكلمة الإيطالية salata هي ما أعطى معنى الخس كما في الإيطالية الحديثة ”salada“ ومنها الفرنسية salade ومن هذه الأخيرة جاءت الإنجليزية salad. ومن الإيطالية كذلك جاءت الكلمة العثمانية والتركية المعاصرة salata وحتى اسم الخيار salatalık لكونه أحد مكونات السلطة.


كما أعطى معنى التمليح اللاتيني كلمة salsa في اللغات الأوروبية (مثل الفرنسية sauce) ومنها دخلت الكلمة العربية صلصة.

أما السلطانية (إناء عميق تؤكل فيه السلطة اليوم)، فلا أظنها من السلطة في شيء وإنما كانت مما يجري النسبة فيه إلى السلاطين، بمعنى القصعة السُلطانية.

الثلاثاء، 8 مايو 2018

أصل كلمة كانتالو Cantaloup

دخل موسم البطيخ بأنواعه ولعلكم صادفتم الكانطالو (الشمام) في الأسواق.

إن كنتم تتساؤلون عن أصل هذه التسمية، فهي من الفرنسية Cantaloup وترجع تسميته إلى مدينة كانتالوبو Cantalupo الإيطالية والتي اشتهرت بزراعة هذا النوع، خاصة في مزارع البابا، أين يذكر أن هذا النوع استُقدم من أرمينيا.


الاثنين، 7 مايو 2018

أصل كلمة كسكروت / كسطروط

الكسكروت (كسطروط) يقصد به عادة في اللهجات المغاربية السندويتش أو الشطيرة، وقد نجده أيضا كنوع من البسكويت.

أصل الكسكروت من الفرنسية «casse-croûte» بمعنى الوجبة الخفيفة أو ما يتناوله العمال وأصحاب الدوامات، ويبدو أن الكلمة تطورت من عبارة «casser la croûte» بمعنى يأكل ومعناها الحرفي يقسم الخبز ليأكل أو يقتسمه مع أحدهم.

فالكلمة إذن مركبة من كاس casse (بمعنى كسر) وكروت croûte بمعنى القشرة الصلبة من الخبز.


أصل كلمة صوردي

الكثير من العملات التاريخية علق تداولها باللسان الجزائري مثل الدراهم والصوارد والفرنك والدورو وغيرها من الوحدات الجزئية لتصنع مزيجا ملوّنا يصعب على الأجانب فك شفرته أثناء الشراء، فعلى سبيل المثال قيمة: «12دج» تُقرأ ألف فرنك وربعين دورو. 😵

وكلمتنا لليوم، هي الصوردي (ج. صوارد). تستعمل اليوم بمعنى المال، لكنها تحت الإدارة الفرنسية كانت الترجمة الجزائرية لوحدة «le sou» بحيث أن الفرنك يمثل 100 سنتيم أو 20 صوردي.

وتاريخ الصوردي في الجزائر قديم، ولعلنا أخذناها عن الإيطالية Soldi وتستعمل اليوم للدلالة على المال عندهم. وهي عملة ترجع إلى القرون الوسطى استمر تداولها إلى القرن التاسع عشر أو أننا أخذناها عن تحريفاتها النطقية الواردة أنذاك في البحر الأبيض المتوسط، ففي بعض اللهجات الإيطالية تسمى هذه الوحدة Sordo وتجمع على Sordi.

وأصل معنى soldo ”صُلب“ (بالفرنسية solide) وهو نفس معنى العملة الإسبانية duro. وهذا للدلالة على القيمة الصلبة لهذه القطع؛ فعند الرومان، كانت تسمى solidus وهي عملة ذهبية تزن حوالي الأربع غرامات ونصف انتشرت في زمن قسنطنين الأول لتحل تدريجيا محلّ الدينار الروماني القديم.



ولم تنته رحلة هذه الكلمة اللاتينية هنا وإنما أعطت أيضا معنى جندي Soldato في كثير من اللغات الأوروبية، لأجل الأجر الذي كان يتقاضاه المنخرطون في الجيش أو المرتزقة. كما أعطت أيضا الكلمة الفرنسية sou.

أصل كلمة دورو

من منا لم يسمع بـ ”الدورو“ في موروث عملاتنا الجزائرية.

أصل هذه العملة من الإسبانية duro وتعني صلبة (مثل الفرنسية dur) إشارة إلى القيمة الصلبة للعملة أو كما يسمى الوزن الصلب (peso duro) للقطع الفضية المسكوكة. وقد أعطت إسبانيا أيضا عملة البيزو (peso بمعنى وزن) لأمريكا اللاتينية وللفلبين، كما تداولت عملة الريال (royal بمعنى ملكي).

وقد تم تداول الدورو في عموم المغرب الكبير كعملة أجنبية عالمية إلى جانب بقية العملات (مثل العثمانية) حتى زمن الأمير عبد القادر أين كان يلقب الدورو الإسباني بدورو بومدفع، وهي عملة فضية كان في رسمها عمودان للتاج الإسباني، لعلها بدت للناس كأنها مدافع.


الجمعة، 4 مايو 2018

أصل كلمة جبّة في العربية وتفرعاتها

الجُبّة لباس عربي قديم وأصل معناه من جبّ الشيء إذا قطعه، وبها سُميّ أيضا الدرع جبّة الحرب. وهذه الكلمة تفرّعت في كثير من لغات العالم وتباينت أشكال ثيابها.

الأربعاء، 18 أبريل 2018

أصل كلمة منقوشة (أقراط)

قد يبدو من الوهلة الأولى أن كلمة منقوشة أو منقاش (ج. مناقش) هي من مادة “نقش” لكونها من الحلي القابل للنقش أو للزخرفة والتلوين. لكن الحقيقة مختلفة، ويبدو أن دخول الكلمة للجزائر كان عن طرق العثمانيين. كما جاء في المعجم العثماني الدراري اللامعات في منتخبات اللغات، ص510.

وأصل الكلمة التركية manguš من الفارسية منگوش (حيث أن گوش تعني الأذن). وانتقلت من العثمانية إلى لغات البلقان مثل: مندوشا في البوسنية والصربية (mìnđuša).



وبدخولها المغرب الكبير أعطت لبعض اللهجات الأمازيغية كالقبائلية كلمة تمنـگوشت

وهي غير الحلويات المنقوشة وغير المنقوشة الشامية (أكلة)، ولا ترتبط بالعملات القديمة Mancus.